Ideario lingüístico en la enseñanza del latín durante los siglos XVII y XVIII. La pugna entre lenguas vernáculas: el «Nou mètode per aprendre la llengua llatina» de Antoni Portella

Show simple item record

dc.contributor.author Calafat Vila, Rosa Maria
dc.date.accessioned 2018-11-02T13:32:59Z
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11201/148399
dc.description.abstract [spa] Antoni Portella i Enric presentó al Ayuntamiento de Palma en 1764 su obra titulada Nou mètode per aprendre la llengua llatina. Primera part dels Ru- diments, exponente claro de los dictados de Port-Royal y del ideario pedagógico renovado, en boga desde el siglo XVII. La obra, que se venía usando con éxito en las escuelas menorquinas, no cuajó en el contexto mallorquín. El hecho de estar escrita en catalán, idioma que discurría con normalidad en la Isla menor sujeta al Tratado de Utrecht, y a la vez entrar en competencia con versiones y gramáticas de los expertos que juzgaron su idoneidad, la sitúa en el punto de mira de un debate sobre la metodología de la enseñanza del latín semejante a los que se vivieron en Europa entre los siglos XVII y XVIII, con el valor añadido de la pugna entre las dos lenguas vulgares, catalán y castellano. Este trabajo da a conocer la controversia de ideas que entorno a las lenguas catalana, castellana y latina se vivió en la segunda mitad del siglo XVIII en Mallorca y Menorca en el ámbito de la educación; así como, las obras gramaticales en uso. Palabras clave. Gramática latina; lenguas vernáculas; siglos XVII-XVIII; enseñanza; contexto cultural y social; Mallorca y Menorca en el siglo XVIII; Nou mètode; debate lingüístico. [eng] In 1764, Antoni Portella i Enric presented his book titled Nou methode per aprendre la llengua llatina. Primera part dels Rudiments (in English: A new method for learning Latin. Part one of the rudiments) to the Palma Town Hall. The book exemplified Port-Royal dictates and the fashionable educational ideas of the 17th century; it was successfully used in Minorcan schools, but it did not catch on in Majorca. The fact that it was written in Catalan, a language that was commonly used on the smaller island subject to the Treaty of Utrecht, and competed with grammar books created by experts who questioned its adequacy, put it at the center of a debate on the methodology for teaching Latin, as was common across Europe in the 17th and 18th centuries, but with the addition of the conflict between the two vernacular languages, Catalan and Spanish. This work deals with the controversy of ideas about the Catalan, Spanish and Latin languages that was lived in the second half of the eighteenth century in Mallorca and Menorca in the field of education; as well as the grammatical works in use.
dc.format application/pdf
dc.relation.isformatof https://doi.org/10.13035/H.2017.05.02.21
dc.relation.ispartof Hipogrifo, 2017, vol. 5 , num. (2017/2), p. 357-379
dc.rights , 2017
dc.subject.classification 81 - Lingüística i llengües
dc.subject.classification 94 - Història general i per països
dc.subject.other 81 - Linguistics and languages
dc.subject.other 94 - General history
dc.title Ideario lingüístico en la enseñanza del latín durante los siglos XVII y XVIII. La pugna entre lenguas vernáculas: el «Nou mètode per aprendre la llengua llatina» de Antoni Portella
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.date.updated 2018-11-02T13:32:59Z
dc.date.embargoEndDate
dc.embargo
dc.subject.keywords Història social de la llengua catalana
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.identifier.doi https://doi.org/10.13035/H.2017.05.02.21


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record