Censorship and Translation in the Franco Regime (1939-1975): The Case of Literature for Children and Young Adults

Show simple item record

dc.contributor Dols Gallardo, Gabriel
dc.contributor.author Valdez Troncoso, Gerardo Ismael
dc.date 2020
dc.date.accessioned 2020-10-19T11:21:49Z
dc.date.available 2020-10-19T11:21:49Z
dc.date.issued 2020-10-19
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11201/153809
dc.description.abstract [eng] This dissertation analyses the situation of literature for children and young adults (LCYA) in the context of Spain during the Franciso Franco dictatorial regime (1939-1975). The purpose of this paper is to examine the impact of censorship and its agents on this type of literature. This study explores the role that censorship performs in Spain during this period and how it affected, writers, publishers, and translators, among others. For this, the concept of censorship is explained within the context of cultural and political repression in the country. The legal aspects of censorship and the role of all agents involved in the censoring process are used to observe the evolution of the attitude of censorship as a whole towards foreign publications intended for children and teenagers like George Orwell's Animal Farm (1945) and Richmal Crompton's series of books Just William (1922). The comparison of the situation of both works is key to understand that censors had no full power of decision when analysing a book since the decision of one censor could be revoked by other censors, without forgetting that the Head of censorship had the last say. Also, this study allows us to observe how in the case of Animal Farm there is a case of plagiarism between different translators rather than a problematic concerning censorship. In contrast, Just William was successfully published in Spanish until 1942, the year in which reports begin to change its perspective about Crompton's books. The censorship applied on the Just William series still prevails nowadays since recent versions keep the same removed passages, which makes us realize there is further investigation to be done in order to prevent children and teenagers from reading censored stories from 70 years ago. ca
dc.format application/pdf
dc.language.iso eng ca
dc.publisher Universitat de les Illes Balears
dc.rights all rights reserved
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject 8 - Lingüística i literatura ca
dc.subject 81 - Lingüística i llengües ca
dc.subject.other Censorship ca
dc.subject.other Literature for children and young adults ca
dc.subject.other Dictatorship ca
dc.subject.other Translation ca
dc.subject.other Orwell ca
dc.subject.other Crompton ca
dc.title Censorship and Translation in the Franco Regime (1939-1975): The Case of Literature for Children and Young Adults ca
dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesis ca
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search Repository


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics