[spa] La Ley de Enjuiciamiento Criminal recoge en su artículo 416 el derecho a
ser dispensado de la obligación general de declarar que establece el artículo
410 del mismo cuerpo legal. Dicha dispensa únicamente es aplicable en
determinados supuestos tasados, caracterizados todos ellos por la existencia
de una relación de parentesco con el investigado. A lo largo de los últimos
años, el citado artículo ha sido objeto de incansables interpretaciones y
diversas reformas con la finalidad de acomodar su contenido y naturaleza a
la realidad jurídico-social actual. Al hilo de lo expuesto, el presente trabajo
abordará la evolución histórico-normativa y las controversias que se
desprenden de la aplicación del precepto en cuestión, haciendo especial
hincapié en aquellos supuestos en los que la relación de parentesco queda
constituida por lazos afectivo-sentimentales de pareja estable y recae en la
misma persona el carácter dual de testigo-víctima (ámbito de la violencia de
género).
[eng] The Criminal Procedure Law includes in its article 416 the right to be
exempted from the general obligation to declare established in article 410 of
the same legal body. Said dispensation is only applicable in certain assessed
cases, all of which are characterized by the existence of a family relationship with the person investigated. Over the last few years, the
aforementioned article has been subject to tireless interpretations and
various reforms in order to accommodate its content and nature to the
current legal-social reality. In accordance with the above this work will
address the historical - normative evolution and the controversies that arise
from the application of the precept in question, with special emphasis on
those cases in which the kinship relationship is constituted by
affective-sentimental ties of a couple. stable and the dual character of
witness-victim falls on the same person (field of gender violence).